P: How to say “You’re a good teacher” in Chinese?
我: 你是一個好老師(“師”我稍微捲舌了一下)
P: 你”是”(捲)一個好老”師”(超捲舌)~~
我: too much….just curl your tongue a little bit!! (我自己亂翻”捲舌”,教學上應該有正確說法)
P: 因為我”是”(無敵超級捲舌)北京人!!!!!!!!!!
我: ….(無言+@#$%^&,請問這是那一招?暈)(也太捲了吧? 舌頭都快頂到喉嚨了!!!!!)
(不知道說到什麼P先生開始很搞笑…反正我就是笑不停~呵呵呵)
我: Stop being funny (邊笑邊說..肚子很痛)!!!!!!!!
P: 我一顛顛好笑!!! (有follow P語錄應該知道他最近迷上”一顛顛”)
我: Stop using ”一顛顛” (繼續邊笑邊說)!!!!
P: 我小好笑~~~~可以嗎? (自己笑不停…)
我: (再次被打敗,整個融會貫通耶!!!!)
話說我的iphone殼有點像鏡子可反光,我拿給P看就像照鏡子一樣..
我: Can you see yourself?
P: 部刻意! I can see 晃笑性的先生!!!
我: (中文的四聲真的比較容易發音嗎?)
*黃小馨是我本人也是我本名!!!
話說我家小妹多多叫我教P先生”我有夠好笑”這句…於是我就教他!
我: 你有夠好笑!!
P: 是啦,可以啦,我有夠好笑!! 因為你我的太太,所以我有夠好笑~
我: (請問這有啥關係?)
(今天教P一個形容詞”難過”)
P: 我難過~你芒過! (自以為有押韻)
我: (這樣也可以聯在一起?) 是third tone”果”不是fourth tone”過”啦~
P: 我難過因為你芒”果”(超強調三聲)
我: (為什麼我從漢堡又變芒果了?但好像也說得過去?如果我變芒果你大概真的要難過了~好嗎?謝謝!)
P: 我喝湯匙,吃叉子!
我: (心裡OS:你倒是吃給我看看啊!!! 我看你怎麼吞~haaa)
P: (心裡OS:其實人家想說的是:我喝湯,吃蝦子…..)
<場景: 點了一碗udon麵,想說就借機教學一下!!>
P: 烏龍麵為什麼不是"無凍"麵??
我: (愣住三秒....自己也開始懷疑起來?? 對啊~為什麼叫烏龍麵啦? 我也不知道> <)
沒有為什麼耶!!!!(還理直氣壯的說)
P: (低頭繼續吃他的"無凍"麵...) 為什麼無凍麵好大??? (手勢比出厚度)
我: 哈哈....(笑死我了!! 你想說的是粗吧! 為了不搞混你,還是先不要教你其它的,所有形容的還停留在"大"跟"小") !!
*想必大家也知日常生活中很多中文都是音譯過來,就像P先生覺得肯德雞應該叫肯達雞會比較像,一樣的道理! 好難解釋啊...
延續昨天的"吳凍麵"場景....由於一碗吃不完,於是...
P: 一個碗的吳凍麵大.......因為我吃吳凍麵,所以你吃choy.......
我: 是"菜"不是choy!!!! (美國的菜都翻choy, 例如: 青江菜-> bok choy!! )
*雖然P組合出來的句子怪怪的,但可以聽得懂已經非常感人了~~不知道是不大家都聽得懂?!
留言列表